close

17:34

大衛對掃羅說、你僕人為父親放羊.有時來了獅子、有時來了熊、從群中啣一隻羊羔去。

17:35

我就追趕他、擊打他、將羊羔從他口中救出來.他起來要害我、我就揪着他的鬍子、將他打死。撒母耳記上1734-35

 

17:34

And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:

17:35

And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.1 Samuel17:34-35

       

「しもべは父の羊を飼っていたのですが、しし、あるいはくまがきて、群れの子羊を取った時、わたしはそのあとを追って、これを撃ち、子羊をその口から救い出しました。その獣がわたしにとびかかってきた時は、ひげをつかまえて、それを撃ち殺しました。サムエル記上17:34-35

 

單字:しもべ-僕人,飼う-飼養,くま-熊,群れ-むれ-群,子羊-こひつじ-小羊,追う-おう,撃つ-うつ-打,救い出す-すくいだす-救出,獣-けもの,とびかかる-飛び掛る-(為攻擊對方)猛撲過去,ひげ--鬍子,つかまえる-摑まえる-抓住、揪住,撃ち殺す-うちころす-打死。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 avis0829 的頭像
    avis0829

    avis0829的部落格

    avis0829 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()