列王紀上第三章19~21節
3:19 |
夜間這婦人睡着的時候、壓死了他的孩子. |
:20 |
他半夜起來、趁我睡着、從我旁邊把我的孩子抱去、放在他懷裏、將他的死孩子放在我懷裏. |
3:21 |
天要亮的時候、我起來要給我的孩子喫奶、不料、孩子死了.及至天亮、我細細的察看、不是我所生的孩子。 |
1 Kings 3:19~21
3:19 |
And this woman's child died in the night; because she overlaid it. |
3:20 |
And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom. |
3:21 |
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. |
列王紀上3:19~21
19ところがこの女は自分の子の上に伏したので、夜のうちにその子は死にました。
20彼女は夜中に起きて、はしための眠っている間に、私の子を私のかたわらから取って、自分の懐に寝かせ、自分の死んだ子を私の懐に寝かせました。
21私は朝、子に乳を飲ませようとして起きてみると死んでいました。しかし朝になってよく見ると、それはわたしが産んだ子ではありませんでした。」
言葉:
伏す-ふす-伏臥、趴下,夜-よ-夜間。
夜中-よなか-半夜,はしため-女僕,傍ら-かたわら-旁邊、身旁,懐-ふところ-懷、錢包,寝かせる-ねかせる-使躺下、使睡覺。
乳-ちち,飲ませる-のませる-使(讓)人喝。
留言列表